Апостиль

Чем отличается Апостиль от Легализации?

Апостиль – это штамп, который удостоверяет подпись и качество, в котором выступало лицо, подписавшее документ, тем самым подтверждая подлинность самого документа. На оригиналах нотариальных или учебных документах и справках о несудимости апостиль должен стоять обязательно, чтобы в дальнейшем пройти процедуру легализации (подтверждение правильности перевода) в Консульстве Испании в Москве.

Легализация – это подтверждение правильности перевода в отделе легализации Консульства Испании в Москве, или заверение перевода у присяжного переводчика на территории Испании – это две идентичные процедуры. Какое заверение потребуется в Вашем случае требуется уточнить у наших специалистов.

Сроки проставления апостиля?

Срок проставления апостиля зависит от типа документа, и обычно составляет от трех до пяти рабочих дней. Исключение составляет апостилирование учебных документов, где срок проставления апостиля от 2-х месяцев и судебных решений, где срок определяется от того, когда было выдано судебное решение.

 

В банке Испании требуют апостилировать финансовые документы (налоговые декларации, справки с работы, справки 2-НДФЛ, выписки из банка и прочие похожие документы)

В России на финансовые документы апостиль не ставится. Вариант решения данной проблемы следующий – снимается нотариальная копия документа, далее на нее проставляется апостиль в Министерстве юстиции. Срок проставления составляет 3-5 рабочих дней. Далее готовый документ переводится на испанский язык и перевод заверяется у российского нотариуса.

 

Проставление апостиля на свидетельство из ЗАГСа?

Между Россией и Испанией действует соглашение об отмене требования апостилирования документов ЗАГСа (в Испании опубликовано в Официальном государственном бюллетене 6208 от 18.04.1985). Официальный текст соглашения на испанском языке по ссылке.

Таким образом, российские документы ЗАГС (свидетельства о рождении, свидетельства о заключении брака, усыновлении, перемене имени, установлении отцовства, браке, расторжении брака, о факте нахождения в живых, смерти), а также аналогичные испанские документы должны признаваться соответственно испанскими и российскими учреждениями БЕЗ ПРОСТАВЛЕНИЯ АПОСТИЛЯ. Заверить (легализовать) перевод на испанский язык документов из ЗАГСа в Консульстве Испании возможно без апостиля. На практике, многие официальные учреждения в Испании не знают об этом соглашении и требуют на данные документы проставленного апостиля, поэтому наша компания рекомендует проставить апостиль во избежание конфликтных ситуаций или заранее уточнить об необходимости проставления апостиля.

 

 

ОТПРАВИТЬ ЗАЯВКУ

Последние отзывы клиентов
Ольга Александровна ★★★★★
22.01.2021

Спасибо всей команде Дипломат консалтинг за чёткую и слаженную работу в получении визы Д на всю семью. Отдельная благодарность Роману Титову за своевременную обратную связь, консультации и профессиональный опыт в национальных вопросах Испании. Спасибо девочкам переводчикам за качественный и быстрый перевод огромного количества документов. Спасибо Анастасии за сопровождение в консульство. Вся команда несомненно профессионалы своего дела. Рекомендуем однозначно! С вами было приятно работать. Александр и Ольга

Юлия Шерстянникова ★★★★★
19.11.2020

Огромная благодарность всему коллективу компании Дипломат Консалтинг , особенно Роману Титову. Три года назад делали учебную визу дочери, сейчас ВНЖ для себя. Подробные консультации, четкий план, всё организовано быстро и идеально. Благодарю!

Ссылка на отзыв в Яндекс

Заполните форму заявки
Текст сообщения
Контактное лицо
Электронная почта
Телефон (код города)
Обратная связь