Хочу выразить огромную благодарность всей команде профессионалов компании Diplomat Consulting. С октября месяца совместно с сотрудниками преодолевали все этапы в получении визы по воссоединению семьи, гражданином Испании и в последующем получения подтверждения ВНЖ Королевства Испании. Этот процесс был нелёгким, но очень последовательным и результативным. Огромное Спасибо за терпение, профессионализм и невероятную компетентность в своём деле Карине и Марселе Родригес. Они оказывали всяческую поддержку на всех этапах дела. Спасибо Роману, который при первом моем обращении вдохновил меня на сотрудничество, когда другие компании отказались мне в помощи! У меня остались только самые приятные впечатления о сотрудничестве с данной компанией. Впереди получение удостоверение личности иностранного гражданина, работа и семейная жизнь на территории солнечной Испании. Спасибо Вам, Карина и Марсело!!Вы лучшие! Уже рекомендовал Вас своим знакомым со схожими проблемами. Бынин Александр.
Главная → Информация → Рубрика «Вопрос-Ответ» → Легализация переводов
Легализация (заверение перевод) в Консульстве Испании
Апостиль – это штамп, который удостоверяет подпись и качество, в котором выступало лицо, подписавшее документ, тем самым подтверждая подлинность самого документа. На оригиналах нотариальных или учебных документах и справках о несудимости апостиль должен стоять обязательно, чтобы в дальнейшем пройти процедуру легализации (подтверждение правильности перевода) в Консульстве Испании в Москве.
Легализация – это подтверждение правильности перевода в отделе легализации Консульства Испании в Москве, или заверение перевода у присяжного переводчика на территории Испании – это две идентичные процедуры. Какое заверение потребуется в Вашем случае требуется уточнить у наших специалистов.
Документы, которые не на испанском языке и необходимо предоставить на территории Испании в различные учреждения, необходимо легализовать, то есть заверить перевод в отделе легализации Консульства, или у присяжного переводчика на территории Испании. После заверения перевода документ получает юридическую силу в Испании.
Документы, которые необходимо легализовать в Вашем случае, например, при оформлении любых типов ВНЖ или студенческой визы – уточняйте у наших специалистов
Документы тех стран, которые принадлежат к консульскому округу Консульства Испании в Москве, но выданы на других языках: армянский, белорусский, узбекский или туркменский, должны подаваться с приложением промежуточного перевода на русский язык, заверенного дипломатом в соответствующем дипломатическом представительстве в Москве.
В случае, если документ выдан на других язык, то заверить перевод можно через присяжного переводчика через нашу компанию.
Спасибо всей команде Дипломат консалтинг за чёткую и слаженную работу в получении визы Д на всю семью. Отдельная благодарность Роману Титову за своевременную обратную связь, консультации и профессиональный опыт в национальных вопросах Испании. Спасибо девочкам переводчикам за качественный и быстрый перевод огромного количества документов. Спасибо Анастасии за сопровождение в консульство. Вся команда несомненно профессионалы своего дела. Рекомендуем однозначно! С вами было приятно работать. Александр и Ольга