Услуги
Полезное
Подобные работы выполняет множество компаний. Однако не всегда результат отвечает ожиданиям заказчиков. Использование машинного перевода, огрехи в испанском варианте терминов, просто недостаточный опыт переводчика могут существенно исказить смысл, что в некоторых вопросах может привести к довольно серьезным проблемам.
Уникальность подхода к подобным задачам нашей фирмы заключается в том, что перевод документов на испанский язык осуществляется дипломированными переводчиками, в том числе и из Испании. И мы работаем только с одним языком - испанским. Мы единственные в своем роде на московском рынке подобных услуг.
Работа с текстом осуществляется в строгом соответствии с оригиналом, с учетом терминологии и без использования технических средств.
Не всегда дилетант способен оценить важность качественного перевода текста, изобилующего специальными терминами, официального уведомления, других важных документов. Справиться с этой работой могут только специалисты высокого класса, обладающие соответствующей квалификацией и достаточным опытом. «Дипломат Консалтинг» предоставляет своим клиентам услуги именно таких сотрудников.
Срок исполнения | Коэффициент | Срок исполнения | Коэффициент |
---|---|---|---|
1 час | 3,0 | 5 часов | 1,8 |
2 часа | 2,5 | 6 часов | 1,7 |
3 часа | 2,0 | 7 часов | 1,6 |
4 часа | 1,9 | 8 часов | 1,5 |
Присяжный переводчик (traductor jurado) - это официальный или присяжный переводчик, имеющий аккредитацию Министерства Иностранных Дел Испании, это переводчик, который сдал квалификационные экзамены, что является гарантией качества его переводов, поэтому МИД Испании разрешает ему заверять переводы собственной печатью и личной подписью. Согласно испанскому законодательству, присяжным переводчиком в Испании может быть только гражданин Испании или другой страны ЕС.
Документы, предназначенные для использования в Испании и переведенные присяжным официальным переводчиком, не нуждаются в заверении в Консульстве. Тем не менее, иногда отдельные испанские учреждения и официальные органы все же требуют консульской легализации перевода.
Процедура оформления следующая: оригинальный документ (или заверенная копия документа) и перевод сшиваются вместе и заверяются печатью нотариуса, подтверждающего подлинность подписи переводчика. Сроки исполнения зависит от нотариальной конторы, обычно он состаляет 1 рабочий день.
Подобная договоренность позволяет использовать апостиль для упрощенного варианта легализации - в отличие от Консульской. Под легализацией документов в этом случае подразумевается процедура подтверждения подлинности оригиналов официальных документов, подписей должностных лиц, оттисков печатей и штампов.
Мы готовы предложить Вам перевод на испанский язык с апостилем. В случае если заверяется перевод документов с испанского языка на русский у российского нотариуса, может потребоваться первоначально проставить апостиль на испанские документы в Испании.
Индивидуальный подход и учет интересов клиентов помогли «Дипломат Консалтинг» завоевать высокую репутацию и доверие. На сегодня среди наших постоянных заказчиков есть как частные лица, так и крупные компании. Каждому из клиентов мы гарантируем оперативность, качество, конфиденциальность. Мы готовы выполнить работы любой сложности.
Связавшись со специалистом фирмы ООО «Дипломат Консалтинг», Вы получите информацию о сроках, стоимости работ и механизме формирования цены.